Самостоятельная русификация программ

Решение первое – использование русификаторов

Если нет версии программы на нужно вам языке, вы можете найти в интернете специальный русификатор. Недостатки этого способа следующие:

  • Отсутствие самого русификатора;
  • Переводом занимаются не разработчики, а другие люди, которые не заботятся о качестве перевода;
  • Нет четкой последовательности проведения процедуры русификации программы (это реже);
  • Часто вместо русификатора вы можете скачать вирус.

Конечно, сейчас «хитроумные» мошенники ищут другие способы распространения своих вирусных творений, потому что многие ресурсы по скачиванию русификаторов, имеющих вирусную составляющую, блокируются поисковиками. Они могут продвигать свои программы по низкочастотным запросам к конкретной программе, либо использовать другие способы распространения.

Не рекомендуется отправлять сообщения на какой-то номер для скачивания русификатора. Скачанные файлы сразу же проверяем антивирусом или специальными программами. Можно проверять через онлайн-сервисы, где проверка производится несколькими десятками антивирусов.

Распознавание и перевод текста с экрана при помощи программы QTranslate

Программа предусматривает возможность перевода текста в едином процессе с его распознаванием с экрана компьютера, но без определенных действий эта возможность будет недоступна. Дело в том, что поддержка функции распознавания текста в программе QTranslate обеспечивается бесплатным ПО OCR API от веб-сервиса «OCR.Space». И для использования в клиентских программах функций веб-сервиса его создатели поставили условие регистрации пользователями бесплатного ключа API OCR. Как его получить и что с ним делать?

После установки QTranslate следуем в раздел программы «Настройки».

Перемещаемся во вкладку «Расширенные» и жмем внизу ссылку регистрации ключа API OCR.

В браузере по умолчанию откроется форма регистрации этого ключа. Заполняем значимые графы (указываем электронную почту, имя, фамилию) и жмем кнопку «Subscribe to list».


3

Далее идем на почту, открываем письмо от веб-сервиса «OCR.Space» и жмем ссылку, подтверждающую регистрацию с данного почтового ящика.


4

Бесплатный ключ OCR API придет в следующем письме от веб-сервиса. Копируем его.


5

Возвращаемся в окно расширенных настроек QTranslate, откуда начинали путь, и вставляем скопированный код в поле «OCR API key». Жмем «Применить».

Как задействовать функцию экранного переводчика? Доступ к этой функции реализован в контекстном меню на значке QTranslate в системном трее. Жмем «Распознавание текста».

Далее программа начнет работать по типу скриншоттера: на экране появится инструмент для определения области экрана и последующего создания снимка этой области. После выделения области экрана возле нее появится блок кнопок, в числе которых – перевод распознанного текста.


8

Распознанный и переведенный текст отобразится во всплывшем окошке QTranslate. Качество автоматического перевода, в принципе, при использовании любого веб-сервиса будет оставлять желать лучшего, но обычно с поставленными задачами лучше других справляется переводчик Promt. На него можно переключить предустановленный в программе сервис Google Translate.

Как упоминалось, QTranslate – мультиязычный переводчик, и при необходимости можно сменить предустановленный английский язык распознавания на любой другой из числа поддерживаемых. Это делается с помощью одной из кнопок блока, появляющегося после определения области распознавания.


10

При активном использовании функции экранного переводчика в настройках QTranslate можно назначить свои горячие клавиши для оперативного запуска распознавания текста.

Заказ перевода аудио в текст у специалистов

Вообще, мне достаточно часто нужна услуга по расшифровке аудиозаписей в текст. Нужно переводить в текст мои видеоуроки. Иногда я сначала наговариваю мысли для статьи на диктофон, а потом транскрибирую. Можно конечно заниматься этим самостоятельно с помощью программ, но это отнимает много времени. Почему? Потому что программы для транскрибации не всегда верно расшифровывают слова и приходится долго править полученный текст, форматировать его, вставлять знаки препинания и таймкоды.

Поэтому я нанимаю фрилансеров. Но.. И тут есть “засады”! Очень сложно найти “правильного” фрилансера, который бы делал все четко и в срок. И особенная проблема в том, что фрилансеры (особенно молодые) плохо дружат с русским языком. И часто делают еще больше ошибок, чем программы 🙁 Поэтому я стал искать специализированный сервис, который занимается ручным переводом аудио в текст. И чтобы качественно и недорого. И… Я похоже, нашел такую фирму.

Сервис расшифровки аудиозаписей в текст Zapisano.org

Сейчас я расскажу, чем мне приглянулся данный сервис. Итак, смотрим. Кстати, Все картинки увеличиваются по клику…

Это пока единственный российский сервис по транскрибации аудио с личными кабинетами, который “заточен” под бизнесменов, журналистов, юристов и т.п. То есть, для тех людей, для которых качество и скорость расшифровки аудиофайлов являются самыми важными факторами.

Из “приятных плюшек” хочу отметить еще три, особо мне понравившихся.

  • Тестовый заказ. Бесплатный. Для проверки качества работы этого сервиса. Можете попробовать, если не уверены в качестве расшифровки.
  • Работа с PayPal. Это означает, что с сервисом могут работать “забугорные” люди. Кстати, проблема с платежами, нередка в случае когда пытаются оплатить услуги российского сервиса из-за рубежа. Ну и PayPal дополнительно защищает Ваши покупки.
  • Работа с аудиозаписями из судов. Для меня это ничего не говорит, но мой друг, юрист, говорит, что это крутая фишка..

Короче, не буду навязывать Вам этот сервис. Лучше сами посмотрите и решите, стоит ли с ним работать.

LiveInternetLiveInternet

Нажимайте на его , и он сам установится куда надо. При установке русификатора Вы всегда должны помнить следующее:

необходимо проверить версию для которой создан русификатор и версию самой программы — все их данные должны совпадать;в момент выполнения русификации, программа, которую вы хотите русифицировать должна быть закрыта.

если в трее находится значок программы — правый клик по нему и нажмите Выход.

если присутствует регистрационный код — регистрация не имеет значения для установки русификатора.

если присутствует патч — по умолчанию,

если не оговорено дополнительно, русификатор устанавливается на пропатченную версию.

если после русификации выводятся крякозяблы вместо русских слов, и не знаете что делать, значит Вы совсем недавно стали пользоваться русификаторами.

Продвинутые пользователи давно знают, что надо полечить шрифты!

Лечим шрифты Cyra 2.1

. Которую можно скачать-Здесь…

Если это exe. файл, то просто запусти исполнение и он сам установится, только программу закрой перед этим.

А что из себя файл русификатора представляет? Есть русификаторы с расширением *.exe, там просто путь к программе установленной указываешь и они автоматически копируют файлы в папку с программой. Или же там файлы с расширением каким-нибудь *.lang или пр… тогда самому нужно скопировать этот файл в папку с программой этой… нужно только найти папку где лежать файлы с другими языками.

Источник

Как правильно установить русификатор? Я установил, а программа не русифицируется…

Для установки русификатора, как правило, прилагается инструкция (отдельно или по ходу инсталляции).

При установке русификатора Вы всегда должны помнить следующее:

— необходимо проверить версию для которой создан русификатор и версию самой программы — все их данные должны совпадать;

— в момент выполнения русификации, программа, которую вы хотите русифицировать должна быть закрыта.

— бывает и такая фишка: вы пытаетесь русифицировать зарегистрированную версию программы. По умолчанию, если не оговорено дополнительно, русификатор устанавливается на незарегистрированную версию . Переустановите программу, убедитесь что данные о регистрации отсутствуют и выполните русификацию.

— загружать русификаторы только с известных сайтов, при этом обязательно проверять их на наличие вирусов.

Источник

Как правильней задать параметры поиска при поиске русификатора?

Дело в том, что «русификаторщики» не договорились одинаково присваивать названия русификаторам. При тестировании поисковика чего я только не насмотрелся… Да и номер версии ставится как попало. Поэтому рекомендую просто написать название программы, не указывая номера версии. Например: Total Commander

Тем более, что как правило, на сайтах русификаторов все версии одной программы идут по порядку на странице…

Поисковик русификаторов (охвачено 9 популярных сайтов)….

Источник

Изменения языка программ

Сторонние программы работают на том языке, который вы выбрали при установке, но встроенные в Windows приложения и утилиты, загруженные из официального магазина Microsoft, при определении языка интерфейса опираются на настройки системы. Используемый в них язык выбирается на основе данных о местоположении.

  1. Чтобы сменить язык во всех стандартных программах Windows, снова откройте окно «Региональные стандарты» в панели управления и перейдите к вкладке «Местоположение». Укажите страну, язык которой вам нужен, и сохраните изменения. Большинство приложений после этого изменят свой язык.

  2. Если вы заметили, что какие-то программы остались на прежнем языке, то откройте приложение Windows Store и запустите принудительное обновление. Дополнив свою базу данных нужным ЯП, приложения перейдут на выбранный ранее язык.

В более ранних версиях Windows 10 языковые пакеты устанавливаются через панель управления, а в последних — через параметры системы. Универсальный способ — установить ЯП при помощи cab-файла. После того как пакет будет установлен, перейдите в настройки региональных стандартов и измените язык интерфейса, приветствия и стандартных программ.

Как русифицировать Android с помощью приложения

Хороши те случаи, когда пользователь имеет на своем устройстве языковой пакет под русский язык. А что делать, если в списке установленных или же доступных языков его вовсе нет? В таком случае нужно русифицировать устройство самостоятельно при помощи специальных приложений.

Самая достойная утилита, которая отлично справляется со своим главным названием – это MorelLocale 2. Это приложение практически единственное на просторах официальных источников, а именно – Гугл Плей. Более подробно о нем можно посмотреть в этом видео

Не стоит скачивать утилиты из других источников, так как это чревато тем, что на телефон попадут вирусы.

Сама утилита бесплатная, да и к тому что работает со многими телефонами, не занимает много места. Она поможет пользователю установить необходимый ему языковой стандарт:

  1. Как только пользователь первый раз запустил программу, если необходимо получить специальные права разработчика. Для этого также нужно выполнить определённые шаги. Самый первый – нахождение настроек и переход в них. Для того, чтобы найти настройки, необходимо воспользоваться либо специальной кнопкой шестеренок, либо войти при помощи панели быстрого доступа;
  2. После перехода в настройки нужно перейти в пункт «О телефоне». Часто он располагается в самом низу списка;
  3. Находим пункт под названием «Строевой номер». В нем указана специальная прошивка, которая отличает устройство от других;
  4. Тапаем на эту кнопку порядка 10 раз. Цель – увидеть на экране надпись: «Теперь вы разработчик»;
  5. Возвращаемся в главное меню настроек и ищем пункт «Для разработчиков»;
  6. В этом меню пользователю нужно активировать пункт по откладке USB. Всего лишь нужно перевести ползунок в активное состояние;
  7. Теперь необходимо воспользоваться компьютером. Он должен быть на системе Виндовс. Пользователю нужно скачать специальный архив с исполнительным файлом ABD, после распаковать его в папку с таким же названием. Лучше, чтобы он располагался в корневом диске С;
  8. Теперь подключаем компьютер к телефону и запускаем команду «cd c:\abd»;
  9. Если компьютер смог правильно распознать устройство, то пользователь может нажать ENTR;
  10. Если в поисковой строке отобразится имя девайса, то подключение прошло успешно. Вводится следующая операция – pm list package, а после неё такую же только list заменяется на grand;
  11. Устройство отсоединяется от ПК и активируется установленная пользователем ранее программа;
  12. В поисковой строке вводится русский язык. Приложение автоматически найдет его. Необходимо кликнуть по нему.

После этого пользователь увидит, что русификация прошла успешно, так как в целом появится русская клавиатура, а также все названия будут подписаны на родном языке.

Это сложный способ, который подходит не всем пользователям. Если человек не уверен, что может провести её, то стоит довериться профессионалу.

ABBYY Lingvo

А это приложение от отечественных разработчиков с системой доната. По сути, это словарь с возможностью перевода. Есть также толкование наиболее распространенных слов и словосочетаний.

Изначально доступна поддержка базового уровня английского и некоторых других языков. За скачивание дополнительных пакетов придется заплатить. Причем суммы довольно существенны.

Тем не менее, это приложение используют миллионы.

К сожалению, программа умеет переводить только набранный или надиктованный текст. Режима собеседника нет. Зато можно перевести текст с любой картинки при помощи камеры. Переводит приложение качественно. Этого не отнять.

У программы отличный интерфейс и превосходное оформление. Рекламы тоже нет. Но на базовом словаре далеко не уедешь. А это значит, что придется покупать дополнительные пакеты. Что не очень хорошо.

Русифицируем программы собственными руками

Перед началом ознакомления со способами перевода интерфейса мы советуем обратить внимание на описание софта и наличие специальной настройки в общих параметрах. Вполне возможно, что вы просто не заметили опцию, которая отвечает за изменение языка кнопок и основных пунктов меню

Давайте на простом примере разберемся, как осуществляется такая конфигурация:

  1. Запустите необходимое программное обеспечение и перейдите в «Settings», «Options»или «Preferences».

Выберите здесь «Russian» или «Русский», если такой пункт присутствует.

Может потребоваться перезагрузка софта, чтобы все изменения вступили в силу.

Если же такое решение не получается выполнить из-за банального отсутствия параметра, остается только изучить представленные далее способы, чтобы отыскать рабочий. Мы начнем с самых простых и эффективных методов, переходя к сложным и индивидуальным, поэтому приступите к первой инструкции, чтобы более быстро и легко справиться с поставленной задачей.

Способ 1: Загрузка русской версии ПО

Выберите дополнительные параметры в зависимости от того, что предлагают разработчики.

Затем остается только начать скачивание исполняемого файла с Мастером инсталляции.

После запуска установщика все инструкции должны отображаться на русском, а при запуске софта язык интерфейса будет таким, какой вы выбрали изначально.

Не стоит забывать, что такая форма распространения ПО становится редкостью, поэтому если данный вариант не принес никакого результата, переходите к ознакомлению со следующими инструкциями.

Способ 2: Использование фирменных решений

Некоторые разработчики софта, что в большинстве случаев касается мелких и малоизвестных производителей, создают специальные решения, позволяющие добавлять собственные локализации, загружать отдельные файлы или редактировать существующие типы перевода интерфейса. Узнать о существовании подобных инструментов или отдельных файлов можно только на официальном сайте или форуме ПО. Сейчас мы возьмем за пример такой переводчик от Core Temp.

  1. На скриншоте ниже вы видите, что по умолчанию в Core Temp установлен английский язык интерфейса. Сейчас вам нужно закрыть используемое ПО, чтобы начать его конфигурацию.

На официальном сайте распространяется приложение CoreTempTranslator, название которого уже говорит само за себя. После скачивания его можно сразу же запустить.

Способ 1: Изменение настроек в клиенте

Список лучших онлайн-сервисов и программ для накрутке подписчиков на youtube

Этот способ не подразумевает отдельную инсталляцию русификатора, однако его необходимо разобрать детально, поскольку часто он решает многие проблемы, а пользователи просто не знают о существовании подобных настроек. Для начала понадобится проверить сам клиент, использующийся для запуска игры, чем может выступать, например, Steam, Origin или тот же Battle.net. Разберем этот метод на примере двух клиентов, начав со Стима.

  1. Запустите саму программу, выполните авторизацию и перейдите к разделу «Библиотека».

В списке игр выберите ту, которую хотите русифицировать.

После перехода на страницу нажмите по значку в виде шестеренки для появления контекстного меню, где выберите пункт «Свойства».

Переместитесь на вкладку «Язык».

Разверните выпадающее меню и найдите там русский язык. Если он отсутствует, значит, понадобится использовать один из следующих методов.

Относится этот способ и к играм, распространяющимся через Battle.net. В этом случае принцип изменения языка немного отличается, поэтому его тоже рассмотрим подробнее.

  1. Запустите клиент и выберите необходимую игру в списке слева.

Нажмите по строке «Настройки» для открытия выпадающего меню.

В нем перейдите в «Настройки игры».

Остается только выбрать русский язык среди доступных.

Минус этого варианта состоит в том, что он не всегда оказывается эффективным, особенно когда официального русского языка для игры не существует. В таких случаях русификация становится более сложным, но все же решаемым процессом, о котором мы и поговорим ниже.

Dragon Dictation

Это приложение, которое распространяется бесплатно для мобильных устройств от компании Apple.

Программа может работать с 15 языками. Она позволяет редактировать результат, выбирать из списка нужные слова. Нужно четко проговаривать все звуки, не делать лишних пауз и избегать интонации. Иногда возникают ошибки в окончаниях слов.

Приложение Dragon Dictation используют обладатели яблочных гаджетов, например, чтобы, перемещаясь по квартире, надиктовать список покупок в магазине. Придя туда, они могут посмотреть на текст в заметке, и не надо слушать.

Только так можно будет получить безукоризненный текст без ошибок.

Способ 2: Поиск русификатора в игровом сообществе

Существуют игровые сообщества и официальные форумы клиентов, в которых происходит обсуждение любых игр, различных новостей и других тем. Энтузиасты не только помогают исправить разные проблемы, но иногда и сами создают для них решения, что относится и к русификаторам. На примере сообщества в Steam разберем, как происходит поиск локализации.

  1. Откройте программу и сразу перейдите к сообществу.

В этом разделе проще всего ориентироваться через центры, для чего понадобится ввести название игры в соответствующем поле.

После перехода на страницу переключитесь на вкладку «Руководства», пытаясь найти то, в названии которого будет указано «Русификатор». Откройте это обсуждение для получения деталей.

Прочитайте все инструкции, скачайте файлы и установите их так, как рассказывает автор. После этого можно переходить к запуску игры, чтобы убедиться в успешном добавлении перевода.

В других сообществах и форумах поиск перевода и инструкций происходит примерно так же, но вам нужно учитывать саму систему сайтов и особенности ведения подобных тем. Иногда русификатор в сообществе можно найти через поисковик, введя соответствующий запрос в браузере.

LiveInternetLiveInternet

Нажимайте на его , и он сам установится куда надо. При установке русификатора Вы всегда должны помнить следующее: необходимо проверить версию для которой создан русификатор и версию самой программы — все их данные должны совпадать;в момент выполнения русификации, программа, которую вы хотите русифицировать должна быть закрыта.

если в трее находится значок программы — правый клик по нему и нажмите Выход.

если присутствует регистрационный код — регистрация не имеет значения для установки русификатора.

если присутствует патч — по умолчанию,

если не оговорено дополнительно, русификатор устанавливается на пропатченную версию.

если после русификации выводятся крякозяблы вместо русских слов, и не знаете что делать, значит Вы совсем недавно стали пользоваться русификаторами.

Продвинутые пользователи давно знают, что надо полечить шрифты!

Лечим шрифты Cyra 2.1

. Которую можно скачать-Здесь… Если это exe. файл, то просто запусти исполнение и он сам установится, только программу закрой перед этим.

А что из себя файл русификатора представляет? Есть русификаторы с расширением *.exe, там просто путь к программе установленной указываешь и они автоматически копируют файлы в папку с программой. Или же там файлы с расширением каким-нибудь *.lang или пр… тогда самому нужно скопировать этот файл в папку с программой этой… нужно только найти папку где лежать файлы с другими языками.

Источник <https://otvet.mail.ru/question/20551798/>

Как правильно установить русификатор? Я установил, а программа не русифицируется…

Для установки русификатора, как правило, прилагается инструкция (отдельно или по ходу инсталляции).

При установке русификатора Вы всегда должны помнить следующее:

— необходимо проверить версию для которой создан русификатор и версию самой программы — все их данные должны совпадать;

— в момент выполнения русификации, программа, которую вы хотите русифицировать должна быть закрыта.

— бывает и такая фишка: вы пытаетесь русифицировать зарегистрированную версию программы. По умолчанию, если не оговорено дополнительно, русификатор устанавливается на незарегистрированную версию . Переустановите программу, убедитесь что данные о регистрации отсутствуют и выполните русификацию.

— загружать русификаторы только с известных сайтов, при этом обязательно проверять их на наличие вирусов.

Источник <https://clubrus.kulichki.com/faq.html>

Как правильней задать параметры поиска при поиске русификатора?

Дело в том, что «русификаторщики» не договорились одинаково присваивать названия русификаторам. При тестировании поисковика чего я только не насмотрелся… Да и номер версии ставится как попало. Поэтому рекомендую просто написать название программы, не указывая номера версии. Например: Total Commander

Тем более, что как правило, на сайтах русификаторов все версии одной программы идут по порядку на странице…

Поисковик русификаторов (охвачено 9 популярных сайтов)….

Источник <https://clubrus.kulichki.com/faq.html>

Ручная русификация Телеграм

Бывают ситуации, когда пользователь выбрал не тот язык или мессенджер почему-то остался на английском. В таких обстоятельствах имеется несколько решений.

Через настройки

Самый простой путь — выбрать русский язык в настройках и тем самым перевести программу. Алгоритм действий такой:

  • Войдите в мессенджер.
  • Кликните на кнопку меню (три горизонтальные полоски).
  • Жмите на кнопку Settings.
  • Войдите в раздел Language.
  • Поставьте отметку напротив надписи Русский и жмите ОК.

Если все сделано правильно, приложение полностью русифицируется. Кроме русского, имеются и другие варианты — итальянский, английский, нидерландский, испанский, немецкий и прочие.

Итак, с тем как в Телеграмме поменять язык на телефоне мы разобрались, но, кстати, Вам могут пригодиться и другие способы. Допустим, если у Вас очень старая версия Телеги.

Теперь вернитесь назад и убедитесь, что приложение переведено.

Альтернативные способы

Сложней обстоит ситуация, когда перевести Телеграмм рассмотренным выше способом не удается из-за отсутствия русского в перечне. В таком случае изменить интерфейс можно вручную одним из приведенных способов.

Ручной метод

Один из путей — перевести программу вручную. Для этого сделайте такие шаги:

Скачайте файл-русификатор.

Войдите в Телеграм.
Перейдите в раздел Settings.
Наберите на клавиатуре loadlang

Обратите внимание, что во время набора ничего происходит, и буквы нигде не отображаются. Это нормально

Просто введите их на клавиатуре и убедитесь, что у вас установлена английская раскладка.
В появившемся окне укажите путь к загруженному файлу. Если ничего не менять, русификатор должен появиться в папке Download или Загрузки.
Покажите путь к русификатору.
Подтвердите готовность перевести и перезапустить Телеграм.

После перезапуска программа открывается на русском. Если по какой-то причине автоматические изменения в Телеграмм не вступили в силу, необходимо сделать рассмотренные выше шаги.  В частности, перейдите в раздел Settings, выберите пункт Language и установите русский язык. После этого необходимо перезапустить приложение.

С помощью бота

Существует еще один способ, как поменять язык в Телеграмме на Айфоне, Андроиде или ПК. Для этих целей используйте один из ботов. Как вариант — @RusLangBot. Алгоритм действий имеет такой вид:

  • Установите бота @RusLangBot, с помощью которого нужно перевести программу.
  • Запустите его путем нажатия на кнопку Start.

В появившемся меню выберите Андроид (для примера).

Кликните на стрелку для скачивания файла (на телефоне) или кликните по файлу правой кнопкой мыши (если вы работаете с ПК) и сохраните файл в любую папку..

  • Если с телефона, то жмите на три точки справа вверху.
  • В появившемся меню выберите Apply localization file.

После этого в списке появляется русский язык, после чего Телеграм можно перевести. Аналогичным методом приложение русифицируется и на других ОС. В качестве альтернативы можно использовать и другие боты, к примеру, Робот Антон.

Программа для русификации программ: выбор русификатора

  1. Сначала необходимо найти подходящий русификатор, который будет соответствовать вашей версии программного обеспечения. Нет универсальных. Вам необходимо проанализировать множество программ, которые позволяют русифицировать то или иное приложение, и выбрать подходящую. Если вы установите неподходящую версию, то это, возможно, приведет к сбоям в работе программного обеспечения.
  2. Если вы подбираете русификатор для игры, то сначала необходимо убедиться, что в ней нет никаких дополнений. Так как из-за них дополнительный софт не будет работать, и язык игры останется тем, что и был.
  3. Желательно выбирать русификатор от официальных компаний. Конечно, они платные, но более функциональные и надежные. Не пользуйтесь подделками, которых в интернете огромное количество. Они бесплатные, но из-за них вы можете нарушить работу программы и даже компьютера. В подделках, как правило, содержится множество различных вирусов.
  4. Также выбирать русификатор лучше с возможностью автоматической установки приложения. Так вы сможете запустить один файл, согласиться со всеми требованиями и выбрать путь установки. Этот метод использовать намного проще, чем уже установленные приложения, которые необходимо будет разархивировать и перенести в нужную папку.

Настройка проекта

  1. Сначала необходимо скачать и установить Multilizer. Установка довольно простая. Соглашаемся со всеми требованиями, нажимая на кнопку «Далее». В конце, к сожалению, придется зарегистрироваться. После этого вы можете сразу приступать к работе, подтверждать свои данные не нужно.
  2. Чтобы перейти к созданию русификатора для необходимой программы, нужно нажать на кнопку New.
  3. Далее выбираем пункт Localize a file и нажимаем на него.
  4. После этого вам нужно будет указать путь к .exe-файлу программы, которую нужно русифицировать, и нажимаем на кнопку Next.
  5. В поле Native language необходимо выбрать язык вашей программы.
  6. В этом же окне в левой колонке выбираем русский язык и нажимаем по нему 2 раза левой кнопкой мыши. Нажимаем на кнопку Next.
  7. Далее, возможно, выскочит окно, где нужно будет подтвердить свои действия, нажав на кнопку ОК. А в конце нажимаем на кнопку Finish и переходим к своему проекту.

Переводчик Microsoft

Компания Microsoft хорошо известна своими достижениями в плане машинного перевода. Так что нет ничего странного в том, что бренд выпустил собственное мобильное приложение для перевода с различных языков.

И оно умеет работать без интернета.

Приложение умеет распознавать и переводить набранный с помощью клавиатуры текст или надиктованный в микрофон. Есть специальный режим беседы, который позволяет переводить фразы на лету.

Также можно использовать камеру для сканирования текста на изображениях и его мгновенного перевода. Программа совершенно бесплатна и не требует никаких вложений. В интерфейсе присутствует полноценный русский язык.

В этой программе хорошо все. Кроме оптимизации. Даже на относительно мощных девайсах она умудряется тормозить. В остальном, к приложению нет никаких претензий. Переводчик отлично справляется с самыми популярными языками.

  • Понятный интерфейс;
  • Есть русский язык;
  • Можно использовать микрофон для ввода текста;
  • Сканирование текста при помощи камеры;
  • Специальный режим разговора;
  • Полноценная работа без подключения к сети;
  • Есть версии для iOS и Android;
  • Программа совершенно бесплатна.

Перейдем дальше, ведь есть еще парочка интересных оффлайн переводчиков.

Как создать свой русификатор?

У Вас никогда не возникало желания создать русификатор? Нет? А вот у меня как-то раз возникло такое желание, правда до конца я так ничего не русифицировал. Но смысл я понял хорошо, поэтому хотел бы ознакомить Вас с ним. Вдруг кому-нибудь пригодится в жизни . Итак, для русифицирования нам понадобится совсем немного, а именно: 1.Rescourse-хаковская прога. (я использую Restorator 2004). 2.Собственно то, что Вам нужно русифицировать. 3.Немного терпения.

Насчёт первого пункта. Rescourse-хаковская программа — это прога, которая умеет пробираться внутрь самого файла .exe, где зачастую хранятся все иконки и тексты. Теперь я надеюсь Вы поняли, зачем она нам нужна. Теперь о выборе. Таких программ много, но я остановил свой выбор именно на Restorator ( ). Простой интерфейс, несколько функций, которых я не видел в других программах аналогичного назначения. Но есть и недостатки. Во-перывых, это размер, который составляет 3,5Mb. Впринципе это немного, но по сравнению опять же с аналогами – это много. За дополнительные возможности надо платить (в данном случае трафиком ). Также Restorаtor является платной программой. Скачать можно лишь Trial-версию, которая работает всего 10 дней, но никто не запрещает нам переводить компьютерные часы назад, поэтому этот недостаток не столь важный (тем более есть ключики, см. конец статьи).

Стоит сразу сказать, что не каждую программу можно перевести таким способом. На некоторых программах стоит защита (Download Master, CBId), из-за которой внутрь файла пролезть нельзя. В других можно, но после русификации они отказываются запускаться (CPU-Z). А, например, в браузере Opera (да и не только) совсем другой алгоритм русификации. Там нужно писать специальные файлы-переводы (.lng), что совсем не сложно. Главное знать язык, с которого переводишь. Но что-то я отклонился от темы. Пожалуй, начнём. Я буду экспериментировать над простенькой прогой для редактирования БИОСов ATI Bios Edit.

Как видите, всё на английском языке. Теперь открываем Restorator (или что Вы там выбрали), и уже в Рестораторе открываем exe.файл программы, перевод которой Вы хотите сделать (File>Open>…). И видим такую картину:

Итак, мы в файле! В Ati Bios Edit в каталоге “Dialog” хранятся все окна, которые вообще есть в программе.

Займёмся переводом главного окна. Но сразу встаёт вопрос – как? Ведь мы видим только окошко с надписями, которые изменить не можем! Ответ прост – видите на скриншоте выноску? Нажмите на кнопочку RC Display Mode (от которой идёт прямая). Теперь Вы переключились в новый режим.

Как можно заметить на этом скрине, все слова, которые требуется перевести, находятся здесь. Но вот незадача, и здесь ничего нельзя изменить! Да, здесь нельзя, но можно вытащить файл из редактора, и уже в Блокноте править всё что нужно. Жмём в левой части правой кнопкой мыши по подкаталогу, в котором находятся нужные слова (в моём случае это 102 см. скрин выше). Там жмём Exreact>Extrarct as… Вуаля, и на Вашем рабочем столе появился файл 102.rc. Открыть этот файл можно с помощью Блокнота. После того, как Вы поправите файл, сохраните его. Теперь необходимо опять засунуть его в редактор. Для этого опять давим правой кнопкой по подкаталогу 102, жмём Assign>Assign to и указываем путь к файлу, который Вы только что правили в Блокноте.

Результат, как говорится, налицо. Вот и весь способ русификации. Я думаю смысл Вы поняли, и теперь будете разбираться сами, по ситуации. Ведь в любой другой программе каталоги будет построены немного по-другому, например так (ATI Tray Tools):

Здесь нет никаких окошек, здесь можно сразу вытаскивать файл, править его и засовывать обратно (я уверен, что Ray Adams будет рад переводу АТТ на русский язык ).

Ну вот собственно и всё

Как я уже сказал, не все программы можно русифицировать таким способом, но большинство (причём важное большинство) всё же поддаётся (WinAmp, ATT,SpeedFan, DivX…..)

Вы, наверное, обратили внимание, что можно не только перевести текст, но и заменить иконки, шрифты, размеры окна и т.д. Вообщем Rescousre-редакторы дают много возможностей

С помощью них можно даже создавать темы для Windows XP. Пользуйтесь и экспериментируйте!

Удачи Вам в переводе!

Полезные ссылки:

Инструкция

Для того чтобы перевести программу на русский язык, вам необходимо при установке программы выбрать русский языковой пакет, если такая возможность предоставляется. Обычно выбор языка является отдельным шагом. Внимательно следуйте указаниям при установке программы и выбирайте сразу русский язык из списка.

Если вы случайно упустили этот шаг, вы можете поменять язык в меню программы. Зайдите во вкладку Service и выберите пункт Language. Там будут представлены все доступные языки. Вы легко сможете найти русский язык, так как он будет написан кириллицей.

Иногда в программу заложен только один язык. Тогда вам необходимо зайти на сайт разработчика и проверить, нет ли программы сразу на русском языке. Обычно такие файлы помечаются в названии буквами RU. При установке такой программы по умолчанию поставится русский.

Если ваша версия программы совсем свежая, возможно, ее еще не успели перевести на русский язык. Через некоторое время обычно разработчики ПО выпускают языковые обновления для своего продукта. Узнать об обновлении вы можете на официальном сайте программы или из автоматической проверки обновлений, если она включена.

Скачайте обновление программы, запустите его и следуйте инструкциям по установке. Иногда языковой пакет является отдельным исполнительным файлом. Его необходимо скопировать в папку с программой в нужную ветку и затем запустить или же в самой программе в выборе языка указать путь к новому файлу. После этого программа переведется на русский язык.

Очень редкие программы зачастую официально не переводят на русский язык. Но в интернете можно найти и скачать любительские переводы. Инструкцию по их установке обычно прикладывают к архиву с самим языковым пакетом. Принцип установки схож со стандартным. Зачастую любительский перевод может оказаться неточным или не совсем корректным. Однако если вы не знаете английский язык, вам будет гораздо проще работать в программе даже с любительским переводом.

Практически все действительно хорошие программы для компьютера написаны англоязычными программистами. Естественно, и в России встречаются талантливые разработчики и стоящие программы, однако, проблема русификации все равно остается. Если одна из программ, которой вам нужно воспользоваться, имеет интерфейс на иностранном языке

, ее можно русифицировать.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector